Интервью с человеком, вдохновлённым японской культурой.
Привет! Меня зовут Элена Ваурлэ. Я филолог, автор вдохновляющих текстов. Помогаю детям и взрослым подружиться с русским и японским языками. Строю мостик дружбы между Россией и Японией.
— Расскажи, как давно у тебя появился интерес к Японии? С чего всё началось?
— Всё началось с аниме ещё в детстве. В начальной школе я смотрела «Сэйлор Мун». Тогда это была моя любимая анимешечка. Я специально вставала ради неё в 6.40 утра, потому что вечером мама с сестрой смотрели бразильские сериалы.
— Да, я тоже помню это аниме. Все девочки его смотрели. Но далеко не все потом начинают учить язык. Видимо, оно произвело на тебя сильное впечатление?
— Да, но учить японский я стала гораздо позже. В августе 2011 года я повздорила со своей подругой, стало очень грустно, и я решила пересмотреть «Сейлор Мун», чтобы немного отвлечься. А потом захотела больше узнать про аниме. Сначала искала их с профессиональной русской озвучкой, а потом случайно перешла на субтитры. Я не смогла найти хороший дубляж для аниме «Призрачное пламя». И хорошо, что не нашла. Это аниме сильно меня зацепило — и темой, и подачей, и музыкой. Мне понравилось, как японцы озвучивают аниме — красиво, эмоционально, до дрожи иногда, без халтуры и наигранности. И сам язык, конечно, понравился. После этого я и стала учить японский. Много смотрела аниме, японские сериалы, слушала японскую музыку. Была админом одного из пабликов, посвященного творчеству группы KAT-TUN.
Сначала я учила японский сама, но потом решила найти себе компанию. Заразила Японией одну свою подругу, потом познакомилась с ещё одной девушкой, мечтавшей выучить японский язык. Мы решили не тянуть кота за хвост и сразу наметили, что осенью следующего года полетим в Японию — страну нашей мечты. Меньше, чем за год мы одолели два уровня японского языка и в конце 2013 года, несмотря на все трудности, уехали учиться в языковую школу в Токио.
— Наверное, это был для тебя культурный шок?
— Наоборот, мы сразу поймали себя на ощущении, что приехали домой. Первые дни даже не фотографировали ничего. Нам было очень комфортно. Моё эстетическое чувство в Японии было полностью удовлетворено. Очень многое пришлось по душе. Например, то, как они организуют городское пространство: земли мало, местами тесно, но всё на своих местах и удобно расположено, ещё и красиво — прямо на улицах можно увидеть горшочки с цветами, статуэтки, стеллажи с декоративными растениями и аквариумы. Или то, как они собирают мусор: настолько дотошно его сортируют, что разделяют даже разные виды пластика. Саму бутылку в одну урну, крышку от неё — в другую. Более того! Этикетки из бумаги специально так приклеивают, чтобы их легко было отцепить и выбросить в урну для макулатуры или сжигаемого мусора. И то, что люди там ходят по левой стороне, мне тоже показалось комфортным.
Возле Императорского дворца в Токио
Я прожила в Японии 2 месяца — славные 66 дней. И, вернувшись в Россию, поняла, что хочу и дальше работать с этой темой. Весь следующий год я размышляла об этом, продолжала учить язык, стала ездить в Москву, чтобы практиковать разговорный японский с носителями языка. В столице я также посещала семинары по японскому деловому протоколу и этикету, управлению персоналом в Японском центре на Воробьёвых горах, познакомилась с системой кайдзэн.
Кайдзэн – это производственная система компании Тойота, способ оптимизации производства и вообще пространства вокруг, чтобы максимально избавиться от всех потерь. Японцы их называют смешным для нас словом — муда.
— Наверное, это даже не просто практика, но целая система, в основе которой лежит религиозная философия?
— Может быть, хотя я бы так не сказала. Японцы не показались мне сильно религиозными людьми. Для них кайдзэн – это, прежде всего, система организации бизнеса, которая предполагает постоянное совершенствование. Если решение по запуску продукта уже принято, японцы не погружаются надолго в планирование, принимают наиболее простое решение, реализуют его, анализируют, что получилось, и думают, что можно улучшить. И так постоянно, по спирали. Также кайдзэн предполагает уменьшение складских запасов. Японские магазины продают ровно столько, сколько покупается. Плюс это ещё и организация пространства таким образом, чтобы все вещи лежали на своём месте. На рабочем месте должно быть минимум всего, чтобы ты производил как можно меньше лишних движений. В Японии вообще сейчас очень популярен минимализм, когда люди отказываются от большого количества вещей.
Кайдзэн давно внедряют по всему миру. Даже у нас в России пытаются это делать, например, в Сбербанке или на нашем заводе Тойоты.
— Мне кажется, кайдзэн в полной мере может прижиться только в Японии, а у нас в России, наверное, получится какой-то «колхозный кайдзэн». Нужно быть в этой культуре, чтобы достигнуть совершенства в этой практике.
— Возможно, но положительные примеры были и в России. Единственное, о чём важно помнить, что кайдзэн — это не про краткосрочную перспективу. На его внедрение нужно примерно 3 года, но есть вполне понятные решения, которые можно использовать даже у нас.
— А зачем тебе это было нужно? Ты хотела заниматься предпринимательством и применять эти вещи на практике?
— Да, мне понравилась японская модель бизнеса. Такой предпринимательский социализм. Ещё я тогда познакомилась с японцем, который продавал в Россию зеленый чай. И я решила попробовать создать компанию по продаже японского чая. Но это дело у меня не пошло. Я поняла, что чистые продажи не мой формат. Вот и стала думать, чем еще можно заняться. Анализировать, что можно сделать у нас во Владимире. И я решила понять, сколько людей здесь учит японский язык, сколько японцев сюда приезжает.
— И сколько же?
— Точно это подсчитать невозможно, потому что японцы ездят сюда дикарями. Но если брать японцев, которые учатся в Москве, то, наверное, среди них каждый второй или третий приезжает во Владимир на день или два. Но вообще японцев к нам приезжает довольно много. По статистике 2013 года 15% от всего въездного потока в Москву составляли граждане Японии. Ежегодно – это примерно 80-105 тысяч человек, а в Японию от нас ездит 50-60 тысяч человек.
Весь 2015 год я думала, что ещё можно сделать. А потом у нас был первый форум «Территория смыслов на Клязьме». Я подала заявку и получила грант на свой проект. К тому моменту я уже поняла, что какое-то одно направление, связанное с Японией, у нас в городе вряд ли пойдет. Нужно предлагать Японию в целом. В итоге у меня родилась идея Центра межкультурного взаимодействия «Кандэя», который будет развивать несколько направлений.
Это, во-первых, культурный обмен и дипломатия: проведение форумов, фестивалей, стажировок для бизнеса и т.д. Ведь известно, что с японцами довольно сложно устанавливать контакт, нужно знать специфику их культуры общения, которая отличается от нашей. Есть много моментов, которые важно учитывать при переводе. Не всё то, что мы говорим по-русски, стоит буквально переводить. Японцы более вежливые, у них очень формальный деловой язык. Часто с русского приходится переводить более вежливо, а с японского, наоборот, упрощать. В их языке много фраз и оборотов, которые, по сути, только передают вежливость.
Поэтому люди, которые ведут бизнес с японскими компаниями, не всегда могут нормально договориться. И у меня есть мысль устраивать курсы бизнес-коммуникации для тех, кто хотел бы сотрудничать с японцами.
Кроме того, есть идея развивать партнёрские связи с городами Киото и Нара. Это очень интересно в историческом плане, ведь Владимир и Суздаль — древние столицы Руси. А Киото и Нара — древние столицы Японии. Киото — главный исторический город, туристический и культурный центр, где продолжают сохранять традиции прошлого. На улицах даже гейшу встретить можно. Есть расхожее заблуждение, что гейша — это дама легкого поведения, но на самом деле это совсем не так. Гейша — собеседница, которая во время каких-то переговоров или трапезы танцует, поёт песни или ведет светские беседы, т.е. помогает хорошо провести время и культурно отдохнуть.
Киото, район Гион, где можно встретить настоящую гейшу
Есть информация, что Владимир уже подписывал договор с городом Нара о сотрудничестве. Но, видимо, дальше договорённостей процесс пока не пошёл. Хотелось бы его инициировать. Как только мы будем готовы, обязательно что-то сделаем в этом направлении.
Кроме того, у Владимира и Японии есть некоторые культурные переклички, например, с чаем и с вишней. Поэтому я сейчас взращиваю идею фестиваля японо-российской культуры «Цветы сакуры – плоды вишни». На нем могли бы быть представлены русские народные промыслы и японские виды традиционных искусств.
— Например, харакири?
— Нет, само по себе харакири не является искусством. Хотя это, конечно, тоже элемент японской культуры. Но совершали они его не ради искусства, а отстаивали или защищали таким образом честь.
Вот с этим как раз и связаны проблемы общения с японцами. Многие вещи мы воспринимаем слишком поверхностно. Например, что такое японская кухня? В России многие думают, что роллы «Филадельфия» и «Калифорния» — это традиционная японская еда, но это, конечно, не так. В Японии много других очень вкусных блюд, не только суши и роллы — это, скорее, закуска. Да и классические японские суши другие. Хотя сами японцы к этому спокойно относятся. Знакомый японец рассказал, что недавно в Японии стали продавать те самые выше упомянутые роллы с пометкой «роллы в русском стиле»!
Другие направления, которые хотелось бы развивать, — это въездной и выездной туризм, преподавание русского и японского языков, и торговое направление. В Японии есть интересные виды канцтоваров, которые трудно найти в России. Или же знаменитые прозрачные японские зонтики, которые так там популярны. И очень эффектно смотрятся на фотографиях. Японцы всё делают мило и симпатично и качество японских товаров тоже очень высокое. В этом году я побывала на Хоккайдо – северном острове Японии, и увидела там много товаров, которые могли бы русских заинтересовать (ёлочные игрушки, шоколад, сладости, изделия из стекла и другие). А японцам мне бы хотелось предложить изделия русских ремесленников.
И ещё одно направление, которое я собираюсь развивать, — это полиграфия. Книги о России и о Владимире для японцев и, наоборот, книги о Японии на русском языке. Проблема в том, что та продукция, которая у нас производится сейчас не про людей. Книжки о Владимире внешне выглядят красиво, но ты открываешь их и часто видишь какой-то голый безэмоциональный текст с историческими фактами, при этом все фотографии — это исключительно памятники, и нигде ты не найдешь фотографии людей. Такое ощущение, что у нас в городе нет жизни.
Магазин русских книг в Токио
— Расскажи, какие у тебя есть планы на ближайшее будущее?
— Сейчас я сама доучиваю японский язык и одновременно преподаю японский. Пока ко мне, в основном, приходят люди, которые живут во Владимире и хотят учить японский язык и им просто больше негде. Но в последнее время стали появляться люди, которые хотят заниматься по скайпу. Поэтому с этого года мы решили переходить в онлайн-сферу. Параллельно выстраиваю онлайн-курс и разрабатываю методику преподавания японского языка, которая базируется на методике преподавания русского.
Скоро я начну вести блог на японском языке о Владимире в японской социальной сети. Мы уже обсуждали с журналисткой Ириной Курочкиной создание японских субтитров для её проекта о Владимире «Пойдём, покажу». Мне бы хотелось, чтобы больше японцев знало о нашем прекрасном городе, чтобы они чаще приезжали сюда и оставались у нас надолго. На Японо-российском молодёжном форуме в ноябре этого года, который прошёл при поддержке Росмолодёжи, Международного молодежного центра России и Японо-российского Центра молодёжных обменов Японии в Токио и Саппоро, мы подарили всем участникам с японской стороны открытки-сунгирки от сувенирной лавки «Дядя Миша». Японцы оценили оригинальность идеи и просили русских ребят перевести фразы с открыток.
Форум, кстати, оказался прекрасной площадкой для общения с молодыми ребятами из Японии, завязывания дружеских и деловых контактов и преодоления взаимных предрассудков. Со многими мы так сдружились, что не хотели расставаться в аэропорту.
— Но почему именно Япония? Почему, например, не Китай?
— Мне часто задают этот вопрос, и я каждый раз отвечаю: прежде всего, потому, что мне нравится именно Япония. Это мой глубокий личный интерес. Кроме того, я считаю, что лет через пять Япония у нас больше войдет в тренд. Для японцев Россия — ближайший сосед. А в японской культуре есть такая особенность: они считают, что с соседями нужно поддерживать тёплые и дружеские отношения. Ведь кто прибежит к тебе первым на помощь в случае пожара? Вряд ли родственник издалека. А Россия всё-таки рядышком.
И этому не должны мешать наши политические разногласия на счёт островов. Наоборот, эти противоречия будет гораздо проще решить, если развивать культурные и экономические связи между нашими странами. И у японцев есть это понимание. У них сейчас растет интерес к русскому языку и к России в целом. Кроме того, многие молодые японцы видят в России перспективу для реализации своих коммерческих проектов.
И я рада, что и наше государство заинтересовано в сотрудничестве с Японией, организует молодёжные обмены, поддерживает проекты в этом направлении.
Я хочу наладить взаимоотношения с японцами на частном и деловом уровнях. Моя глобальная идея – содействовать улучшению имиджа России в глазах иностранцев и повышать привлекательность нашей страны и нашего города как места для учебы и отдыха.